Thank you very much Leypoldt family for welcoming me this warmhearted. The most wonderful Christmas present imaginable.
Here is one of the poems we read on the 24th of December just before singing Holy Night Silent Night. It is coming close to capturing what Christmas means to me.
Wenn mir einer die Frage stellt nach Weihnachten in unserer Welt muss ich nicht schweigen will ich ihm zeigen, was damals begann als Weihnachten seinen Anfang nahm. Wo einer dem anderen neu vertraut Wo einer am Ende nicht verzagt Wo einer im Dunkeln nicht verstummt, Wo einer das Unbequeme wagt Wo einer gegen die Strömung schwimmt, Wo einer dich aus der Trägheit weckt |
When someone asks me a question about Christmas in our world I do not remain silent and want to explain what it means when Christmas starts to take place. Where someone trusts another person again Where someone does not give up hope Where some does not fall silent in the dark, Where someone dares to do the inconvenient Where someone is swimming against the current, Where someone wakes you from your inaction, |
From an unknown author
Ich habe den Faden weitergeführt … I think I have something to add
Wo einer nicht die Augen verschliesst, und tief drinnen den Schmerz mitfühlt, können Wunden der Seele langsam verschwinden, da kannst du Weihnachtspuren finden. |
Where someone does not close his or her eyes, and deep inside feels the pain of another, for the soul wound to be able to slowly heal, there you can find traces of Christmas. |
Haben Sie etwas hinzuzufügen? Do you have something to add?